Přestaňte říkat manžel a manželka?
Organizace spojených národů (OSN) vyzvala k upuštění od genderově zabarveného slovníku. Vhodnější jsou podle ní z hlediska rovnosti pohlaví korektnější výrazy. V anglicky psaném příspěvku na Twitteru OSN zároveň ukázala, jak na to. Pojmy jako přítel nebo přítelkyně radí nahrazovat univerzálním pojmem partner, manžel či manželka má být nahrazován slovem druh.
„Pomáhejte budovat svět rovnosti užíváním genderově neutrálního jazyka. Pokud si nejste jisti, zda oslovujete muže či ženu, vycházejte z toho, že oslovujete skupinu,“ nabádá OSN na Twitteru.
Organizace Spojených národů tím naráží na skutečnost, že řada profesí nebo dalších označení v angličtině obsahuje příponu „man“, tedy muž. Policista se řekne policeman, prodavač salesman apod. V angličtině se lze užití těchto genderově zabarvených slov vyhnout užitím slov „police officer“ či „salesperson“, česky hovořící lidé budou mít nicméně s obměnou slovníku v zájmu budování rovnějšího světa patrně větší potíže.
Odezva uživatelů Twitteru ale zřejmě nebyla taková, jakou si OSN představovala. Drtivá většina lidí si z nápadu utahuje, podivuje se nad agendou, kterou se Organizace zabývá, nebo se ptá, zda se autoři zbláznili. Opakují se také odkazy na známé antiutopické dílo 1984 spisovatele George Orwella.
Rovnost je o tom, jak se chováme, ne o tom, jak mluvíme, napsal jeden uživatel.