Egyptian Book of the Dead (8) - THE SOLAR LITANY
THE SOLAR LITANY
Homage to you, O ye gods of the Dekans in Anu, and to you, O ye Hememet-spirits in Kher Aha, and to thee, O Unti, who art the most glorious of all the gods who are hidden in Anu, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O An in Antes, Heru-khuti, who dost with long strides march across the heavens, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O Everlasting Soul, thou Soul who dwellest in Tetu, Un-Nefer, the son of Nut, who art the Lord of Akert, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have done aught with deceit.
Homage to thee in thy dominion over Tetu, upon whose brow the Urrt Crown is established, thou One who createst the strength to protect thyself, and who dwellest in peace, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O Lord of the Acacia Tree, whose Seker Boat is set upon its sledge, who turnest back the Fiend, the Evildoer, and dost cause the Eye of Ra (utchat) to rest upon its seat, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who art mighty in thine hour, thou great and mighty Prince who dost dwell in Anrutef, thou Lord of Eternity and Creator of the Everlastingness, thou Lord of Hensu, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who restest upon Truth, thou Lord of Abtu, whose limbs form the substance of Ta-tchesert, unto whom fraud and deceit are abominations, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who dwellest in thy boat, who dost bring Hapi (the Nile) forth from his cavern, whose body is the light, and who dwellest in Nekhen, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou Creator of the gods, thou King of the South and North, Osiris, whose word is truth, who rulest the world by thy gracious goodness, thou Lord of the Atebui, O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
APPENDIX
APPENDIX
(From the Saite Recension, ed. Lepsius, Bl. V)
Homage to thee, O thou who comest as Tem, who didst come into being to create the Company of the Gods.
Homage to thee, O thou who comest as the Soul of Souls, the Holy One in Amentet.
Homage to thee, O President of the Gods, who illuminest the Tuat with thy beauties.
Homage to thee, O thou who comest as the Light-god, who travellest in thy Disk.
Homage to thee, O thou greatest of all gods, who are crowned King in heaven, Governor in the Tuat.
Homage to thee, O thou who makest a way through the Tuat, who dost lead the way through all doors.
Homage to thee, O thou who art among the gods, who dost weigh words in Khert-Neter.
Homage to thee, O thou who dwellest in thy secret places, who dost fashion the Tuat with thy might.
Homage to thee, O great one, O mighty one, thine enemies have fallen in places where they were smitten.
Homage to thee, O thou who hast hacked the Sebau-fiends in pieces, and hast annihilated Aapep.
Grant thou the sweet breeze of the north wind to the Osiris Auf-ankh, whose word is truth.
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN THE EASTERN PART OF HEAVEN.
Those who are in his following rejoice, and the Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, thou Disk, thou lord of rays, who risest on the horizon day by day. Shine thou with thy beams of light upon the face of the Osiris Ani, whose word is truth, for he singeth hymns of praise to thee at dawn, and he maketh thee to sit at eventide [with words of adoration]. May the soul of the Osiris Ani, whose word is truth, come forth with thee into heaven! May he set out with thee in the Matet Boat [in the morning], may he come into port in the Sektet Boat [in the evening], and may he cleave his path among the stars of heaven which never rest.
The Osiris Ani, whose word is truth, being at peace [with his god], maketh adoration to his Lord, the Lord of Eternity, and saith:- Homage to thee, O Heru-khuti, who art the god Khepera, the self-created. When thou risest on the horizon and sheddest thy beams of light upon the Lands of the South and of the North, thou art beautiful, yea beautiful, and all the gods rejoice when they behold thee, the king of heaven. The goddess, the Lady of the Hour, is stablished upon thy head, her Uraei of the South and of the North are upon thy brow, and she taketh up her place before thee. The god Thoth is stablished in the bows of thy boat to destroy utterly all thy foes. Those who dwell in the Tuat come forth to meet thee, and they bow to the earth in homage as they come towards thee, to look upon thy beautiful Form. And I, Ani, have come into thy presence, so that I may be with thee, and may behold thy Disk every day. Let me not be kept captive [by the tomb], and let me not be turned back [on my way]. Let the members of my body be made new again when I contemplate thy beauties, even as are the members of all thy favoured ones, because I am one of those who worshipped thee upon earth. Let me arrive in the Land of Eternity, let me enter into the Land of Everlastingness. This, O my Lord, behold thou shalt ordain for me.
AND MOREOVER, THE OSIRIS ANI, WHOSE WORD IS TRUTH, IN PEACE, THE
TRUTH-SPEAKER, SAITH:- Homage to thee, O thou who risest on thy horizon in the form of Ra, who restest upon Law, [which can neither be changed nor altered]. Thou passest over the sky, and every face, watcheth thee and thy course, for thou thyself art hidden from their gaze. Thou dost show thyself [to them] at dawn and at eventide each day. The Sektet Boat, wherein Thy Majesty dwelleth, setteth forth on its journey with vigour. Thy beams [fall] upon all faces, thy light with its manifold colours is incomprehensible [to man], and thy brilliant rays cannot be reported. The Lands of the Gods see thee, they could write [concerning thee]; the Deserts of Punt could count thee. Thy creation is hidden. It is one by the opening of thy mouth. Thy form is the head of Nu. May he (Ani) advance, even as thou dost advance, without cessation, even as Thy Majesty [ceaseth not to advance] even for a moment. With great strides thou dost in one little moment pass over limitless distances which would need millions and hundreds of thousands of years [for a man to pass over; this] thou doest, and then thou sinkest to rest. Thou bringest to an end the hours of the night, even as thou stridest over them. Thou bringest them to an end by thine own ordinance, and dawn cometh on the earth. Thou settest thyself before thy handiwork in the form of Ra, and thou rollest up on the horizon....... Thou sendest forth light when thy form raiseth itself up, thou ordainest the increase of thy splendours. Thou mouldest thy limbs as thou advancest, thou bringest them forth, thou who wast never brought forth, in the form of Ra, who rolleth up into the height of heaven. Grant thou that I may reach the heaven of eternity, and the region where thy favoured ones dwell. May I unite with those holy and perfect Spirit-souls of Khert-Neter. May I come forth with them to behold thy beauties as thou rollest on at eventide, as thou journeyest to thy mother Nut (the Night-sky), and dost place thyself at the right hand (in the West). My two hands are raised to thee in praise and thanksgiving when thou settest in life. Behold, thou art the Creator of Eternity, who art adored when thou settest in Nu. I have set thee in my heart, without wavering, O thou who art more divine than the gods.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Praise and thanksgiving be unto thee, O thou who rollest on like unto gold, thou Illuminer of the Two Lands on the day of thy birth. Thy mother brought thee forth on her hand, and thou didst light up with splendour the circle which is travelled over by the Disk. O Great Light who rollest across Nu, thou dost raise up the generations of men from the deep source of thy waters, and dost make to keep festivals all districts and cities, and all habitations. Thou protectest [them] with thy beauties. Thy KA riseth up with the celestial food hu and tchefau. O thou mightily victorious one, thou Power of Powers, who makest strong thy throne against the sinful ones, whose risings on thy throne in the Sektet Boat are mighty, whose strength is widespread in the Atett Boat, make thou the Osiris Ani to be glorious by virtue of his word, which is truth, in Khert-Neter. Grant thou that he may be in Amentet free from evil, and let [his] offences be [set] behind thee. Grant thou that he may [live there] a devoted slave of the Spirit-souls. Let him mingle among the Heart-souls who live in Ta-tchesert (the Holy Land). Let him travel about in the Sekhet-Aaru (the Elysian Fields), conformably to [thy] decree with joy of heart-him the Osiris Ani, whose word is truth.
[And the god maketh answer]:--Thou shalt come forth into heaven, thou shalt sail over the sky, and thou shalt hold loving intercourse with the Star-gods. Praises shall be made to thee in the Boat. Thy name shall be proclaimed in the Atett Boat. Thou shalt look upon Ra within his shrine. Thou shalt make the Disk to set [with prayer] every day. Thou shalt see the Ant Fish in his transformations in the depths of the waters of turquoise. Thou shalt see the Abtu Fish in his time. It shall be that the Evil One shall fall when he deviseth a plan to destroy thee, and the joints of his neck and back shall be hacked asunder. Ra saileth with a fair wind, and the Sektet Boat progresseth and cometh into port. The mariners of Ra rejoice, and the heart of the Lady of the Hour is glad, for the enemy of her Lord hath been cast to the ground. Thou shalt behold Horus standing on the pilot‘s place in the Boat, and Thoth and Maat shall stand one on each side of him. All the gods shall rejoice when they behold Ra coming in peace to make the hearts of the Spirit-souls to live, and the Osiris Ani, whose word is truth, the assessor of the holy offerings of the Lords of Thebes, shall be with them!
THE CHAPTER OF THE NEW MOON
THE FOLLOWING IS TO BE RECITED ON THE DAY OF THE MONTH (NEW MOON
DAY). The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace, whose word is truth, saith:- Ra ascendeth his throne on his horizon, and the Company of his Gods follow in his train. The God cometh forth from his hidden place, [and] tchefau food falleth from the eastern horizon of heaven at the word of Nut. They (the gods) rejoice over the paths of Ra, the Great Ancestor [as] he journeyeth round about. Therefore art thou exalted, O Ra, the dweller in thy Shrine. Thou swallowest the winds, thou drawest into thyself the north wind, thou eatest up the flesh of thy seat on the day when thou breathest truth. Thou dividest [it among] the gods who are [thy] followers. [Thy] Boat saileth on travelling among the Great Gods at thy word. Thou countest thy bones, thou gatherest together thy members, thou settest thy face towards Beautiful Amentet, and thou comest there, being made new every day. Behold, thou art that Image of Gold, thou hast the unitings of the disks of the sky, thou hast quakings, thou goest round about, and art made new each day. Hail! There is rejoicing in the horizon! The gods who dwell in the sky descend the ropes [of thy Boat] when they see the Osiris Ani, whose word is truth, they ascribe praise unto him as unto Ra. The Osiris Ani is a Great Chief. [He] seeketh the Urrt Crown. His provisions are apportioned to him- the Osiris Ani, whose word is truth. [His] fate is strong from the exalted body of the Aamu gods, who are in the presence of Ra. The Osiris Ani, whose word is truth, is strong on the earth and in Khert-Neter. O Osiris Ani, whose word is truth, wake up, and be strong like unto Ra every day. The Osiris Ani, whose word is truth, shall not tarry, he shall not remain motionless in this land for ever. Right well shall he see with his two eyes, right well shall he hear with his two ears, the things which are true, the things which are true. The Osiris Ani, whose word is truth, is in Anu, the Osiris Ani, whose word is truth, is as Ra, and he is exalted by reason of [his] oars among the Followers of Nu. The Osiris Ani, whose word is truth, cannot tell what he hath seen [or] narrate [what he hath heard] in the House of the God of Mysteries. Hail! Let there be shouts of acclamation of the Osiris Ani, whose word is truth, the divine body of Ra in the Boat of Nu, who beareth propitiatory offerings for the KA of the god of that which he loveth. The Osiris Ani, whose word is truth, in peace, whose word is truth, is like Horus, the mighty one of transformations.
RUBRIC: This Chapter is to be recited over a boat seven cubits long, made of green stone of the Tchatchau. Make a heaven of stars, and purify it and cleanse it with natron and incense. Make then a figure of Ra upon a tablet of new stone in paint, and set it in the bows of the boat. Then make a figure of the deceased whom thou wilt make perfect, [and place it] in the boat. Make it to sail in the Boat of Ra, and Ra himself shall look upon it. Do not these things in the presence of any one except thyself, or thy father, or thy son. Then let them keep guard over their faces, and they shall see the deceased in Khert-Neter in the form of a messenger of Ra.
A HYMN TO RA [WHICH IS TO BE SUNG] ON THE DAY OF THE MONTH (THE
DAY OF THE NEW MOON) [WHEN] THE BOAT OF RA SAILETH. [The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:-] Homage to thee, O thou who dwellest in thy Boat. Thou rollest on, thou rollest on, thou sendest forth light, thou sendest forth light. Thou decreest rejoicing for [every] man for millions of years unto those who love him. Thou givest [thy] face to the Hememet spirits, thou god Khepera who dwellest in thy Boat. Thou hast overthrown the Fiend Aapep. O ye Sons of Keb, overthrow ye the enemies of the Osiris Ani, whose word is truth, and the fiends of destruction who would destroy the Boat of Ra. Horus hath cut off your heads in heaven. Ye who were in the forms of geese, your navel strings are on the earth. The animals are set upon the earth..... in the form of fish. Every male fiend and every female fiend shall be destroyed by the Osiris Ani, whose word is truth. Whether the fiends descend from out of heaven, or whether they come forth from the earth, or whether they advance on the waters, or whether they come from among the Star-gods, Thoth, [the son of Aner], coming forth from Anerti shall hack them to pieces. And the Osiris Ani shall make them silent and dumb. And behold ye, this god, the mighty one of slaughters, the terror of whom is most great, shall wash himself clean in your blood, and he shall bathe in your gore, and ye shall be destroyed by the Osiris Ani in the Boat of his Lord Ra-Horus. The heart of the Osiris Ani, whose word is truth, shall live. His mother Isis giveth birth to him, and Nephthys nurseth him, just as Isis gave birth to Horus, and Nephthys nursed him. [He] shall repulse the Smait fiends of Suti. They shall see the Urrt Crown stablished upon his head, and they shall fall down upon their faces [and worship him]. Behold, O ye Spirit-souls, and men, and gods, and ye dead, when ye see the Osiris Ani, whose word is truth, in the form of Horus, and the favoured one of the Urrt Crown, fall ye down upon your faces. The word of the Osiris Ani is truth before his enemies in heaven above, and on earth beneath, and before the Tchatchau Chiefs of every god and of every goddess.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a large hawk standing upright with the White Crown upon his head, [and over figures of] Tem, Shu, Tefnut, Keb, Nut, Osiris, Isis, [Suti] and Nephthys. And they shall be painted in colour upon a new tablet, which shall be placed in a boat, together with a figure of the deceased. Anoint them with heken oil, and offer unto them burning incense, and geese, and joints of meat roasted. It is an act of praise to Ra as he journeyeth in his boat, and it will make a man to have his being with Ra, and to travel with him wheresoever he goeth, and it will most certainly cause the enemies of Ra to be slain. And the Chapter of travelling shall be recited on the sixth day of the festival.
APPENDIX
APPENDIX
(From the Turin Papyrus)
ANOTHER CHAPTER WHICH IS TO BE RECITED WHEN THE MOON RENEWETH ITSELF
ON THE DAY OF THE MONTH [WHEREON IT DOETH THIS]. Osiris unfettereth the storm-cloud in the body of heaven, and is unfettered himself;
Horus is made strong happily each day. He whose transformations are many hath had offerings made unto him at the moment, and he hath made an end of the storm which is in the face of the Osiris, Auf-ankh, whose word is truth. Verily, he cometh, and he is Ra in journeying, and he is the four celestial gods in the heavens above. The Osiris Auf-ankh, whose word is truth, cometh forth in his day, and he embarketh among the tackle of the boat.
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall become a perfect Spirit-soul in Khert-Neter, and he shall not die a second time, and he shall eat his food side by side with Osiris. If this Chapter be known by the deceased upon earth, he shall become like unto Thoth, and he shall be adored by those who live. He shall not fall headlong at the moment of the intensity of the royal flame of the goddess Bast, and the Great Prince shall make him to advance happily.
THE CHAPTER OF ADVANCING TO THE TCHATCHAU CHIEFS OF OSIRIS. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I have built a house for my Ba-soul in the sanctuary in Tetu. I sow seed in the town of Pe (Buto). I have ploughed the fields with my labourers. My palm tree [standeth upright and is] like Menu upon it. I abominate abominable things. I will not eat the things which are abominations unto me. What I abominate is filth: I will not eat it. I shall not be destroyed by the offerings of propitiation and the sepulchral meals. I will not approach filth [to touch it] with my hands, I will not tread upon it with my sandals. For my bread shall be made of the white barley, and my ale shall be made from the red grain of the god Hapi (the Nile-god), which the Sektet Boat and the Atett Boat shall bring [unto me], and I will eat my food under the leaves of the trees whose beautiful arms I myself do know. O what splendour shall the White Crown make for me which shall be lifted up on me by the Uraei-goddesses! O Doorkeeper of Sehetep-taui, bring thou to me that wherewith the cakes of propitiation are made. Grant thou to me that I may lift up the earth. May the Spirit-souls open to me [their] arms, and let the Company of the Gods hold their peace whilst the Hememet spirits hold converse with the Osiris Ani. May the hearts of the gods lead him in his exalted state into heaven among the gods who appear in visible forms. If any god, or any goddess, attack the Osiris Ani, whose word is truth, when he setteth out, the Ancestor of the year who liveth upon hearts [Osiris] shall eat him when he cometh forth from Abydos, and the Ancestors of Ra shall reckon with him, and the Ancestors of Light shall reckon with him. [He is] a god of splendour [arrayed in] the apparel of heaven, and he is among the Great Gods. Now the subsistence of the Osiris Ani, whose word is truth, is among the cakes and the ale which are made for your mouths. I enter in by the Disk, I come forth by the god Ahui. I shall hold converse with the Followers of the Gods. I shall hold converse with the Disk. I shall hold converse with the Hememet-spirits. He shall set the terror of me in the thick darkness, in the inside of the goddess Mehurt, by the side of his forehead. Behold, I shall be with Osiris, and my perfection shall be his perfection among the Great Gods. I shall speak unto him with the words of men, I shall listen, and he shall repeat to me the words of the gods. I, the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, have come equipped. Thou makest to approach [thee] those who love thee. I am a Spirit-soul who is better equipped than any [other] Spirit-soul.
THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A SWALLOW. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a swallow, [I am] a swallow. [I am] that Scorpion, the daughter of Ra. Hail, O ye gods whose odour is sweet. Hail, O ye gods whose odour is sweet. Hail, Flame, who comest forth from the horizon. Hail, thou who art in the city. I have brought the Warder of his corner there. Give me thy two hands, and let me pass my time in the Island of Flame. I have advanced with a message, I have come having the report thereof [to make]. Open to me. How shall I tell that which I have seen there? I am like Horus, the governor of the Boat, when the throne of his father was given unto him, and when Set, that son of Nut, was [lying] under the fetters which he had made for Osiris. He who is in Sekhem hath inspected me. I stretch out my arms over Osiris. I have advanced for the examination, I have come to speak there. Let me pass on and deliver my message. I am he who goeth in, [I am] judged, [I] come forth magnified at the Gate of Nebertcher. I am purified at the Great Uart. I have done away my wickednesses. I have put away utterly my offences. I have put away utterly all the taints of evil which appertained to me [upon the earth]. I have purified myself, I have made myself to be like a god. Hail, O ye Doorkeepers, I have completed my journey. I am like unto you. I have come forth by day. I have advanced on my legs. I have gained the master over [my] footsteps. [Hail, ye] Spirit-souls! I, even I, do know the hidden roads and the Gates of Sekhet Aaru. I live there. Verily, I, even I, have come, I have overthrown my enemies upon the earth, although my body lieth a mummy in the tomb.
APPENDIX
APPENDIX
RUBRIC: (Naville, op. cit., II, Bl. 202)
If this Chapter be known by the deceased, he shall enter in after he hath come forth by day.
RUBRIC: (Saite Recension)
If this Chapter be known by the deceased, he shall come forth by day from Khert-Neter, and he shall go [again] after he hath come forth. If this Chapter be not known [by the deceased], he shall not go in again after he hath come forth [and he] shall not know [how] to come forth by day.
[THE CHAPTER] OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HAWK OF GOLD. The Osiris Ani saith:- I have risen up out of the seshett chamber, like the golden hawk which cometh forth from his egg. I fly, I alight like a hawk with a back of seven cubits, and the wings of which are like unto the mother-of-emerald of the South. I have come forth from the Sektet Boat, and my heart hath been brought unto me from the mountain of the East. I have alighted on the Atet Boat, and there have been brought unto me those who dwelt in their substance, and they bowed in homage before me. I have risen, I have gathered myself together like a beautiful golden hawk, with the head of the Benu, and Ra hath entered in [to hear my speech]. I have taken my seat among the great gods, [the children of] Nut. I have settled myself, the Sekhet-hetepet (the Field of Offerings) is before me. I eat therein, I become a Spirit-soul therein, I am supplied with food in abundance therein, as much as I desire. The Grain-god (Nepra) hath given unto me food for my throat, and I am master over myself and over the attributes of my head.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A DIVINE HAWK. The Osiris Ani saith:- Hail, thou Great God, come thou to Tetu. Make thou ready for me the ways, and let me go round [to visit] my thrones. I have laboured. I have made myself perfect. O grant thou that I may be held in fear. Create thou awe of me. Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let them fight for me in their halls. Permit not thou to come nigh unto me him that would attack me, or would injure me in the House of Darkness. Cover over the helpless one, hide him. Let do likewise the gods who hearken unto the word [of truth], the Khepriu gods who are in the following of Osiris. Hold ye your peace then, O ye gods, whilst the God holdeth speech with me, he who listeneth to the truth. I speak unto him my words. Osiris, grant thou that that which cometh forth from thy mouth may circulate to me. Let me see thine own Form. Let thy Souls envelop me. Grant thou that I may come forth, and that I may be master of my legs, and let me live there like Nebertcher upon his throne. Let the gods of the Tuat hold me in fear, and let them fight for me in their halls. Grant thou that I may move forward with him and with the Ariu gods, and let me be firmly stablished on my pedestal like the Lord of Life. Let me be in the company of Isis, the goddess, and let [the gods] keep me safe from him that would do an injury unto me. Let none come to see the helpless one. May I advance, and may I come to the Henti boundaries of the sky. Let me address words to Keb, and let me make supplicaion to the god Hu with Nebertcher. Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let them fight for me in their halls. Let them see that thou hast provided me with food for the festival. I am one of those Spirit-souls who dwell in the Light-god. I have made my form in his Form, when he cometh to Tetu. I am a Spirit-body among his Spirit-bodies; he shall speak unto thee the things [which concern] me. Would that he would cause me to be held in fear! Would that he would create [in them] awe of me! Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let them fight for me [in their halls]. I, even I, am a Spirit-soul, a dweller in the Light-god, whose form hath been created in divine flesh. I am one of those Spirit-souls who dwell in the Light-god, who were created by Tem himself, and who exist in the blossoms of his Eye. He hath made to exist, he hath made glorious, and he hath magnified their faces during their existence with him. Behold, he is Alone in Nu. They acclaim him when he cometh forth from the horizon, and the gods and the Spirit-souls who have come into being with him ascribe fear unto him.
I am one of the worms which have been created by the Eye of the Lord One. And behold, when as yet Isis had not given birth to Horus, I was flourishing, and I had waxed old, and had become pre-eminent among the Spirit-souls who had come into being with him. I rose up like a divine hawk, and Horus endowed me with a Spirit-body with his soul, so that [I] might take possession of the property of Osiris in the Tuat. He shall say to the twin Lion-gods for me, the Chief of the House of the Nemes Crown, the Dweller in his cavern: Get thee back to the heights of heaven, for behold, inasmuch as thou art a Spirit-body with the creations of Horus, the Nemes Crown shall not be to thee: [but] thou shalt have speech even to the uttermost limits of the heavens. I, the warder, took possession of the property of Horus [which belonged] to Osiris in the Tuat, and Horus repeated to me what his father Osiris had said unto him in the years [past], on the days of his burial. Give thou to me the Nemes Crown, say the twin Lion-gods for me. Advance thou, come along the road of heaven, and look upon those who dwell in the uttermost limits of the horizon. The gods of the Tuat shall hold thee in fear, and they shall fight for thee in their halls. The god Auhet belongeth to them. All the gods who guard the shrine of the Lord One are smitten with terror at [my] words.
Hail, saith the god who is exalted upon his coffer to me! He hath bound on the Nemes Crown, [by] the decree of the twin Lion-gods. The god Aahet hath made a way for me. I am exalted [on the coffer], the twin Lion-gods have bound the Nemes Crown on me and my two locks of hair are given unto me. He hath stablished for me my heart by his own flesh, and by his great, two-fold strength, and I shall not fall headlong before Shu. I am Hetep, the Lord of the two Uraei-goddesses who are to be adored. I know the Light-god, his winds are in my body. The Bull which striketh terror [into souls] shall not repulse me. I come daily into the House of the twin Lion-gods. I come forth therefrom into the House of Isis. I look upon the holy things which are hidden. I see the being who is therein. I speak to the great ones of Shu, they repulse him that is wrathful in his hour. I am Horus who dwelleth in his divine Light. I am master of his crown. I am master of his radiance. I advance towards the Henti boundaries of heaven. Horus is upon his seat. Horus is upon his thrones. My face is like that of a divine hawk. I am one who is equipped [like] his lord. I shall come forth to Tetu. I shall see Osiris. I shall live in his actual presence.... Nut. They shall see me. I shall see the gods [and] the Eye of Horus burning with fire before my eyes. They shall reach out their hands to me. I shall stand up. I shall be master of him that would subject me to restraint. They shall open the holy paths to me, they shall see my form, they shall listen to my words. [Homage] to you, O ye gods of the Tuat, whose faces are turned back, whose powers advance, conduct ye me to the Star-gods which never rest. Prepare ye for me the holy ways to the Hemat house, and to your god, the Soul, who is the mighty one of terror. Horus hath commanded me to lift up your faces; do ye look upon me. I have risen up like a divine hawk. Horus hath made me to be a Spirit-body by means of his Soul, and to take possession of the things of Osiris in the Tuat. Make ye for me a path. I have travelled and I have arrived at those who are chiefs of their caverns, and who are guardians of the House of Osiris. I speak unto them his mighty deeds. I made them to know concerning his victories. He is ready [to butt with his] two horns at Set. They know him who hath taken possession of the god Hu, and who hath taken possession of the Powers of Tem.
Travel thou on thy way safely, cry out the gods of the Tuat to me. O ye who make your names pre-eminent, who are chiefs in your shrines, and who are guardians of the House of Osiris, grant, I pray you, that I may come to you. I have bound up and I have gathered together your Powers. I have directed the Powers of the ways, the wardens of the horizon, and of the Hemat House of heaven. I have stablished their fortresses for Osiris. I have prepared the ways for him. I have performed the things which [he] hath commanded. I come forth to Tetu. I see Osiris. I speak to him concerning the matter of his Great Son, whom he loveth, and concerning [the smiting of] the heart of Set. I look upon the lord who was helpless. How shall I make them to know the plans of the gods, and that which Horus did without the knowledge of his father Osiris?
Hail, Lord, thou Soul, most awful and terrible, behold me. I have come, I make thee to be exalted! I have forced a way though the Tuat. I have opened the roads which appertain to heaven, and those which appertain to the earth, and no one hath opposed me therein. I have exalted thy face, O Lord of Eternity.
APPENDIX
APPENDIX
(In the Papyrus of Nu, Sheet 14, the Chapter ends with the following.)
Exalted art thou on thy throne, O Osiris! Thou hast heard fair things, O Osiris! Thy strength is vigorous, O Osiris! Thy head is fastened on thy body, O Osiris! Thy neck is made firm, O Osiris! Thy heart is glad, [O Osiris!]. Thy speech is made effective, O Osiris! Thy princes rejoice Thou art established the Bull in Amentet. Thy son Horus hath ascended thy trrone, and all life is with him. Millions of years minister unto him, and millions of years hold him in fear. The Company of the Gods are his servants, and they fold him in fear. The god Tem, the Governor, the only One among the gods, hath spoken, and his word passeth not away. Horus is both the divine food and the sacrifice. He made haste to gather together [the members of] of his father. Horus is his deliverer. Horus is his deliverer. Horus hath sprung from the essence of his divine father and from his decay. He hath become the Governor of Egypt. The gods shall work for him, and they shall toil for him for million of years. He shall make millions of years to live through his Eye, the only one of its lord, Nebertcher.]
(From the Turin Papyrus, Bl. XXX)
Exalted is thy throne, O Osiris. Thou hearest well, O Osiris. Thy strength flourisheth, O Osiris. I have fastened thy head [on thy] body for thee. I have stablished thy throat, the throne of the joy of thy heart. Thy words are stable. Thy shenit princes are glad. Thou art stablished as the Bull of Amentet. Thy son Horus hath ascended thy throne. All life is with him. Millions of years work for him. The Company of the Gods fear him. Tem, the One Power of the Gods, hath spoken, and what he hath said is not changed, Hetu Aabi. Horus hath stood up. I have gone about collecting his father. Horus hath delivered his father. Horus hath delivered [his mother]. My mother is Horus. My brother is Horus. My uncle is Horus. I have come. Horus followeth his father.... there the dirt of his head. The gods shall serve him. Millions of years...... in his Eye, the Only One of its Lord, Neb-er-tcher.
THE CHAPTER OF BEING TRANSFORMED INTO THE PRINCE OF THE TCHATCHAU
CHIEFS. The Osiris Nu, whose word is truth, saith:- I am the god Tem, the maker of the sky, the creator of the things which are, who cometh forth from the earth, who made the seed of man to come into being, the Lord of things, who fashioned the gods, the Great God, who created himself, the Lord of Life, who made to flourish the Two Companies of the Gods. Homage to you, O ye divine Lords of things, ye holy beings, whose seats are veiled! Homage to you, O ye Lords of Eternity, whose forms are concealed, whose sanctuaries are mysteries, whose places of abode are not known! Homage to you, O ye gods, who dwell in the Tenait (Circle of Light)! Homage to you, O ye gods of the Circle of the country of the Cataracts! Homage to you, O ye gods who dwell in Amentet! Homage to you, O ye gods who dwell within Nut! Grant ye to me that I may come before you, I am pure, I am like a god. I am endowed with a Spirit-soul. I am strong. I am endowed with a Heart-soul. I bring unto you incense, and spice, and natron. I have done away with the chidings of your mouths. I have come, I have done away the evil which was in your hearts, and I have removed the offences which appertained to you [against me]. I bring to you deeds of well-doing, and I present before you truth. I know you. I know your names. I know your forms which are not known. I come into being among you. My coming is like unto that god who eateth men, and who feedeth upon the gods. I am strong before you even like that god who is exalted upon his pedestal, unto whom the gods come with rejoicing, and the goddesses make supplication when they see me. I have come unto you. I have ascended my throne like your Two Daughters. I have taken my seat in the horizon. I receive my offerings of propitiation upon my altars. I drink my fill of seth wine every evening. I come to those who are making rejoicings, and the gods who live in the horizon ascribe unto me praises, as the divine Spirit-body, the Lord of mortals. I am exalted like that holy god who dwelleth in the Great House. The gods rejoice greatly when they see my beautiful appearances from the body of the goddess Nut, and when the goddess Nut bringeth me forth.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SERPENT SATA. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the serpent Sata whose years are infinite. I lie down dead. I am born daily. I am the serpent Sa-en-ta, the dweller in the uttermost parts of the earth. I lie down in death. I am born, I become new, I renew my youth every day.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE CROCODILE-GOD. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the Crocodile-god (Sebak) who dwelleth amid his terrors. I am the Crocodile-god and I seize [my prey] like a ravening beast. I am the great Fish which is in Kamui. I am the Lord to whom bowings and prostrations are made in Sekhem. And the Osiris Ani is the lord to whom bowings and prostrations are made in Sekhem.
(From the Papyrus of Nebseni)
Behold, I am the dweller in his terrors, I am the crocodile, his firstborn. I bring (prey) from a distance. I am the Fish of Horus, the Great One in Kamui. I am the lord of bowings in Sekhem.
THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO PTAH. The Osiris Ani [whose word is truth, saith]:- I eat bread. I drink ale. I gird up my garments. I fly like a hawk. I cackle like the Smen goose. I alight upon that place hard by the Sepulchre on the festival of the Great God. That which is abominable, that which is abominable I will not eat. [An abominable thing] is filth, I will not eat thereof. That which is an abomination unto my KA shall not enter my body. I will live upon that whereon live the gods and the Spirit-souls. I shall live, and I shall be master of their cakes. I am master of them, and I shall eat them under the trees of the dweller in the House of Hathor, my Lady. I will make an offering. My cakes are in Tetu, my offerings are in Anu. I gird about myself the robe which is woven for me by the goddess Tait. I shall stand up and sit down in whatsoever place it pleaseth me to do so. My head is like unto that of Ra. I am gathered together like Tem.
Here offer the four cakes of Ra, and the offerings of the earth. I shall come forth. My tongue is like that of Ptah, and my throat is like unto that of Hathor, and I remember the words of Tem, of my father, with my mouth. He forced the woman, the wife of Keb, breaking the heads near him; therefore was the fear of him there. [His] praises are repeated with vigour. I am decreed to be the Heir, the lord of the earth of Keb. I have union with women. Keb hath refreshed me, and he hath caused me to ascend his throne. Those who dwell in Anu bow their heads to me. I am [their] Bull, I am stronger than [the Lord] of the hour. I unite with women. I am master for millions of years.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SOUL OF TEM. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I shall not enter into the place of destruction, I shall not perish, I shall not know [decay]. I am Ra, who came forth from Nu, the Soul of the God who created his own members. What I abominate is sin; I will not look thereon. I cry not out against truth, nay, I live therein. I am the god Hu, the imperishable god, in my name of „Soul.“ I have created myself with Nu, in the name of „Khepera.“ I exist in them like Ra. I am the Lord of Light.
APPENDIX
APPENDIX
(From the Papyrus of Nu)
That which is an abomination unto me is death; let me not go into the chamber of torture which is in the Tuat. I am the delight of the Khu of Osiris. I make to be content the heart[s] of those who dwell among the divine things which are beloved [by me]. They cause the fear of me [to abound], they create the awe of me to be in those divine beings who dwell in their own circles. Behold, I am exalted on my own standard, and upon my throne, and upon my seat which is assigned [to me]. I am the god Nu, and those who commit sin shall not destroy me. I am the firstborn of the primeval god, and my soul is the Souls of the Eternal Gods, and my body is Everlastingness. My created form is [that of] the god Eternity, the Lord of Years, and the Prince of Everlastingness. I am the Creator of the Darkness, who maketh his seat in the uttermost limits of the heavens, [which] I love. I arrive at their boundaries. I advance upon my two legs. I direct my resting place. I sail over the sky. I fetter and destroy the hidden serpents which are about my footsteps [in going to] the Lord of the Two Arms. My soul is the Souls of the Eternal Gods, and my body is Everlastingness. I am the exalted one, the Lord of the Land of Tebu. I am the Child in the city: „Young man in the country“ is my name. „Imperishable one“ is my name. I am the Soul Creator of Nu. I make my habitation in Khert-Neter. My nest is invisible, my egg is not broken. I have done away the evil which is in me. I shall see my Father, the Lord of the Evening. His body dwelleth in Anu. I am made to be the Light-god, a dweller in the Light-god, over the Western Domain of the Hebt bird.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE BENU BIRD. The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I flew up out of primeval matter. I came into being like the god Khepera. I germinated like the plants. I am concealed like the tortoise [in his shell]. I am the seed of every god. I am Yesterday of the Four [Quarters of the Earth, and] the Seven Uraei, who came into being in the Eastern land. [I am] the Great One (Horus) who illumineth the Hememet spirits with the light of his body. [I am] that god in respect of Set. [I am] Thoth who [stood] between them (Horus and Set) as the judge on behalf of the Governor of Sekhem and the Souls of Anu. [He was like] a stream between them. I have come. I rise up on my throne. I am endowed with Khu. I am mighty. I am endowed with godhood among the gods. I am Khensu, [the lord] of every kind of strength.
RUBRIC: [If] this Chapter [be known by the deceased], he shall come forth pure by day after his death, and he shall perform every transformation which hs soul desireth to make. He shall be among the Followers of Un-Nefer, and he shall satisfy himself with the food of Osiris, and with sepulchral meals. He shall see the Disk [of the Sun], he shall be in good case upon earth before Ra, and his word shall be truth in the sight of Osiris, and no evil thing whatsoever shall have dominion over him for ever and ever.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HERON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I am the master of beasts brought for sacrifice, [and] of the knives which are [held] at their heads [and] their beards; those who dwell in their emerald [fields], the Aged Gods, and the Spirit-souls, are ready at the moment for the Osiris Ani, whose word is truth, in peace. He maketh slaughter on the earth, and I make slaughter on the earth. I am strong. I follow the heights unto heaven. I have made myself pure. I walk with long strides to my city. I have become an owner of land there. I advance to Sepu...... is given to me in Unu. I have set the gods upon their roads. I have made splendid the houses and towns of those who are in their shrines. I know the stream of Nut. I know Tatun. I know Teshert. I have brought along their horns. I know Heka. I have hearkened to this words. I am the Red Bull-calf which is marked with markings. The gods shall say when they hear [of me]: Uncover your faces. His coming is to me. There is light which ye know not. Times and seasons are in my body. I do not speak [lies] in the place of truth, daily. The truth is hidden on the eyebrows. [By] night [I] sail up the river to keep the feast of him that is dead, to embrace the Aged God, and to guard the earth, I the Osiris Ani, whose word is truth.
APPENDIX
APPENDIX
(From the Saite Recension)
RUBRIC: If this Chapter be known [by the deceased], he will live like a perfect Spirit-soul in Khert-Neter; no evil thing whatsoever shall overthrow him.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE LOTUS. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the holy lotus that cometh forth from the light which belongeth to the nostrils of Ra, and which belongeth to the head of Hathor. I have made my way, and I seek after him, that is to say, Horus. I am the pure lotus that cometh forth from the field [of Ra].
APPENDIX
APPENDIX
(Naville, op. cit., I, Bl. XCIII)
Chapter of making the transformation into a lotus. The Osiris, the lady of of the house, Aui, whose word is truth, in peace, saith:-Hail, thou Lotus, thou type of the god Nefer-Temu! I am the man who knoweth your names. I know your names among the gods, the lords of Khert-Neter. I am one among you. Grant ye that I may see the gods who are the Guides of the Tuat. Grant ye to me a seat in Khert-Neter, near the Lords of Amentet. Assign to me a habitation in the land of Tchesert. Receive ye me in the presence of the Lords of Eternity. Let my soul come forth in whatsoever place it pleaseth. Let it not be rejected in the presence of the Great Company of the Gods.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE GOD WHO LIGHTENETH THE DARKNESS. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I am the girdle of the garment of the god Nu, which giveth light, and shineth, and belongeth to his breast, the illuminer of the darkness, the uniter of the two Rehti deities, the dweller in my body, through the great spell of the words of my mouth. I rise up, but he who was coming after me hath fallen. He who was with him in the Valley of Abtu hath fallen. I rest. I remember him. The god Hu hath taken possession of me in my town. I found him there. I have carried away the darkness by my strength, I have filled the Eye [of Ra] when it was helpless, and when it came not on the festival of the fifteenth day. I have weighed Sut in the celestial houses against the Aged One who was with him. I have equipped Thoth in the House of the Moon-god, when the fifteenth day of the festival come not. I have taken possession of the Urrt Crown. Truth is in my body; turquoise and crystal are its months. My homestead is there among the lapis-lazuli, among the furrows thereof. I am Hem-Nu, the lightener of the darkness. I have come to lighten the darkness; it is light. I have lightened the darkness. I have overthrown the ashmiu-fiends. I have sung hymns to those who dwell in the darkness. I have made to stand up the weeping ones, whose faces were covered over; they were in a helpless state of misery. Look ye then upon me. I am Hem-Nu. I will not let you hear concerning it. [I have fought. I am Hem-Nu. I have lightened the darkness. I have come. I have made an end to the darkness which hath become light indeed.]
THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Thoth! What is it that hath happened to the children of Nut? They have waged war, they have upheld strife, they have done evil, they have created the fiends, they have made slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the strong have worked against the weak. Grant, O might of Thoth, that that which the god Tem hath decreed [may be done!] And thou regardest not evil, nor art thou provoked to anger when they bring their years to confusion, and throng in and push in to disturb their months. For in all that they have done unto thee they have worked iniquity in secret. I am they writing-palette, O Thoth, and I have brought unto thee thine ink-jar. I am not of those who work iniquity in their secret places; let not evil happen unto me.
The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Temu! What manner of land is this unto which I have come? It hath not water, it hath not air; it is depth unfathomable, it is black as the blackest night, and men wander helplessly therein. In it a man cannot live in quietness of heart; nor may the longings of love be satisfied therein. But let the state of the Spirit-souls be given unto me instead of water and air, and the satisfying of the longings of love, and let quietness of heart be given unto me instead of cakes and ale. The god Tem hath decreed that I shall see thy face, and that I shall not suffer from the things which pain thee. May every god transmit unto thee his throne for millions of years. Thy throne hath descended unto thy son Horus, and the god Tem hath decreed that thy course shall be among the holy princes. In truth he shall rule from thy throne, and he shall be heir to the throne of the Dweller in the fiery Lake [Neserser]. In truth it hath been decreed that in me he shall see his likeness, and that my face shall look upon the face of the Lord Tem. How long then have I to live? It is decreed that thou shalt live for millions of years, a life of millions of years. Let it be granted to me to pass on to the holy princes, for indeed, I have done away all the evil which I committed, from the time when this earth came into being from Nu, when it sprang from the watery abyss even as it was in the days of old. I am Fate and Osiris, I have made my transformations into the likeness of divers serpents. Man knoweth not, and the gods cannot behold the two-fold beauty which I have made for Osiris, the greatest of the gods. I have given unto him the region of the dead. And, verily, his son Horus is seated upon the throne of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as his heir. I have made him to have his throne in the Boat of Millions of Years. Horus is stablished upon his throne [among his] kinsmen, and he hath all that is with him. Verily, the Soul of Set, which is greater than all the gods, hath departed. Let it be granted to me to bind his soul in fetter in the Boat of the God, when I please, and let him hold the Body of the God in fear. O my father Osiris, thou hast done for me that which thy father Ra did for thee. Let me abide upon the earth permanently. Let me keep possession of my throne. Let my heir be strong. Let my tomb, and my friends who are upon the earth, flourish. Let my enemies be given over to destruction, and to the shackles of the goddess Serq. I am thy son. Ra is my father. On me likewise thou hast conferred life, strength, and health. Horus is established upon his tomb. Grant thou that the days of my life may come unto worship and honour.
APPENDIX
APPENDIX
(From the Leyden Papyrus of Ra)
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Horus, made of lapis-lazuli, which shall be placed on the neck of the deceased. It is a protection upon earth, and it will secure for the deceased the affection of men, gods, and the Spirit-souls which are perfect. Moreover it acteth as a spell in Khert-Neter, but it must be recited by thee on behalf of the Osiris Ra, regularly and continually millions of times.
[THE CHAPTER OF] ENTERING INTO THE HALL OF MAATI TO PRAISE OSIRIS KHENTI-AMENTI. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:-I have come unto thee. I have drawn nigh to behold thy beauties (thy beneficient goodness). My hands are [extended] in adoration of thy name of „Maat.“ I have come. I have drawn nigh unto [the place where] the cedar-tree existeth not, where the acacia tree doth not put forth shoots, and where the ground produceth neither grass nor herbs. Now I have entered into the habitation which is hidden, and I hold converse with Set. My protector advanced to me, covered was his face.... on the hidden things. He entered into the house of Osiris, he saw the hidden things which were therein. The Tchatchau Chiefs of the Pylons were in the form of Spirits. The god Anpu spake unto those about him with the words of a man who cometh from Ta-mera, saying, „He knoweth our roads and our towns. I am reconciled unto him. When I smell his odour it is even as the odour of one of you.“ And I say unto him: I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, whose word is truth, have come. I have drawn nigh to behold the Great Gods. I would live upon the propitiatory offerings [made] to their Doubles. I would live on the borders [of the territory of] the Soul, the Lord of Tetu. He shall make me to come forth in the form of a Benu bird, and to hold converse [with him.] I have been in the stream [to purify myself]. I have made offerings of incense. I betook myself to the Acacia Tree of the [divine] Children. I lived in Abu in the House of the goddess Satet. I made to sink in the water the boat of the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in the Neshmet Boat. I have looked upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu. I have held my peace. I have made the god to be master of his legs. I have been in the House of Teptuf. I have seen him, that is the Governor of the Hall of the God. I have entered into the House of Osiris and I have removed the head-coverings of him that is therein. I have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who is therein. I was hidden, but I found the boundary. I journeyed to Nerutef, and he who was therein covered me with a garment. I have myrrh of women, together with the shenu powder of living folk.
Verily he (Osiris) told me the things which concerned himself. I said:
Let thy weighing of me be even as we desire.
And the Majesty of Anpu shall say unto me, „Knowest thou the name of this door, and canst thou tell it?“ And the Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace, whose word is truth, shall say, „Khersek-Shu“ is the name of this door. And the Majesty of the god Anpu shall say unto me, „Knowest thou the name of the upper leaf, and the name of the lower leaf?“ [And the Osiris the scribe Ani] shall say: „Neb-Maat-heri-retiu-f“ is the name of the upper leaf and „Neb-pehti-thesu-menment“ [is the name of the lower leaf. And the Majesty of the god Anpu shall say], „Pass on, for thou hast knowledge, O Osiris the scribe, the assessor of the holy offerings of all the gods of Thebes Ani, whose word is truth, the lord of loyal service [to Osiris].“
APPENDIX
APPENDIX
(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 22)
[THE FOLLOWING] WORDS SHALL BE SAID BY THE STEWARD OF THE KEEPER OF THE SEAL, NU, WHOSE WORD IS TRUTH, WHEN HE COMETH FORTH TO THE HALL OF MAATI, SO THAT HE MAY BE SEPARATED FROM EVERY SIN WHICH HE HATH COMMITTED, AND MAY BEHOLD THE FACES OF THE GODS. The Osiris Nu, whose word is truth, saith: Homage to thee, O great God, Lord of Maati! I have come unto thee, O my Lord, and I have brought myself hither that I may behold thy beauties. I know thee, I know thy name, I know the names of the Forty-two Gods who live with thee in this Hall of Maati, who live by keeping ward over sinners, and who feed upon their blood on the day when the consciences of men are reckoned up in the presence of the god Un-Nefer. In truth thy name is „Rehti-Merti-Nebti-Maati.“ In truth I have come unto thee, I have brought Maati (Truth) to thee. I have done away sin for thee. I have not committed sins against men. I have not opposed my family and kinsfolk. I have not acted fraudulently in the Seat of Truth. I have not known men who were of no account. I have not wrought evil. I have not made it to be the first [consideration daily that unnecessary] work should be done for me. I have not brought forward my name for dignities. I have not [attempted] to direct servants [I have not belittled God]. I have not defrauded the humble man of his property. I have not done what the gods abominate. I have not vilified a slave to his master. I have not inflicted pain. I have not caused anyone to go hungry. I have not made any man to weep. I have not committed murder. I have not given the order for murder to be committed. I have not caused calamities to befall men and women. I have not plundered the offerings in the temples. I have not defrauded the gods of their cake-offerings. I have not carried off the fenkhu cakes [offered to] the Spirits. I have not committed fornication. I have not masturbated [in the sanctuaries of the god of my city]. I have not diminished from the bushel. I have not filched [land from my neighbour‘s estate and] added it to my own acre. I have not encroached upon the fields [of others]. I have not added to the weights of the scales. I have not depressed the pointer of the balance. I have not carried away the milk from the mouths of children. I have not driven the cattle away from their pastures. I have not snared the geese in the goose-pens of the gods. I have not caught fish with bait made of the bodies of the same kind of fish. I have not stopped water when it should flow. I have not made a cutting in a canal of running water. I have not extinguished a fire when it should burn. I have not violated the times [of offering] the chosen meat offerings. I have not driven away the cattle on the estates of the gods. I have not turned back the god at his appearances. I am pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the pure offerings of that great Benu which dwelleth in Hensu. For behold, I am the nose of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth sustenance unto all mankind, on the day of the filling of the Utchat in Anu, in the second month of the season Pert, on the last of the month, [in the presence of the Lord of this earth]. I have seen the filling of the Utchat in Anu, therefore let not calamity befall me in this land, or in this Hall of Maati, because I know the names of the gods who are therein, [and who are the followers of the Great God].